2024
ЛИТУРГИЯ

«Едем! Поп уж в церкви ждёт

С дьяконом, дьячками;

Хор венчальну песнь поёт;

Храм блестит свечами».

С нетерпенья кони рвут

Повода шелковы.

Пышут дым ноздрями;

От копыт их поднялась

Вьюга над санями.

Вот в сторонке божий храм

Виден одинокий;

Двери вихорь отворил;

Тьма людей во храме;

Яркий свет паникадил

Тускнет в фимиаме;

На средине чёрный гроб;

И гласит протяжно поп…»

1812 г.,

учитель и вдохновитель Пушкина

прямыми сделайте

в степи стези





Утро…

Фанамон-а́рь —
то же, что паранома́рь (παραμοvάριος), а в просторечии понома́рь, он же алтарник, как самый достойный мирянин общины открывает храм.

Фанамон-а́рь убирает тлен паучий и он же кандиловжигáтель [параекклисїáрхъ] возжигает в лампадах огонь и вжигает ладанъ [лѷва́нъ — ливан] в кадиле, оно же
Ѳїмїа́мъ —
благоуханїе душистой смолы кундур [μύρρα — мирра], истекающей из большого дерева салоки [коммифора], которое растёт на горе в Индии. Кандиловжигáтель, он же фанамонарь [параекклисїáрхъ], берёт полные горсти фимиама и возлагает на огонь фимиамника. Облако фимиамного курения покрывает очистилище. Фанамон-а́рь вносит от общины через Паранома́рскую, северную [левую], дверь олтаря трепетное подношение для части

Проскоми́дїѧ (προσκομιδὴ) —
приношение мирянами лучших даров [προσφορὰ — просфора́]: хлеб, кровь гроздия или гроздова [αἷμα σταφυλῆς — винограда кровь, вино], вода, елей, ѳїмїа́мъ и прочее. И твори́тъ поклонéнїе предстоѧ́телю [ἱερεύς — іерею], ӡнáменуѧ пришéствїемъ свои́мъ.
8:00
Врéмѧ (ὁ καιρός) —
верная мера, удобное время, удобный момент клепания, урочный час для благовеста в било [колокол], время
Кле́паніѧ —
мерных ударов в колокол для созыва братии. И вӡeмъ [взяв с поклоном до ӡемли] благословéнїе, иӡшéдъ клéплетъ [ударять] въ мáлый кампа́нъ [колокол].
Фанамон-арь — кандиловжигатель — ꙁвон-арь, вӡошедъ на ӡвонницу, творит Благовест в
Ѧса́къ (яса́к) —
особый малый кампа́нъ [колокол] на ӡво́ннице. Яса́к — это «сотовая» связь Древней Руси, система ӡвуковых сигналов ꙁвон-ниц [вышек колоколен] ꚛ҆кре́стья, служащих для передачи важных команд-сообщений [иӡвéстий, информации] посредством колокола на огромные расстояния Русских Ꙁемель. Ѧса́къ и Ѧӡьікъ [γλῶσσα — гласса, речь] есть орудие гласа. Оба передающие речь звоном и звуком соответственно. Воеводы договаривались о сигналах Ѧса́ка и быстро собирали братию на общее дело: тушение пожара, отражение нападений, литургию. Яса́к рассылает ꙁов со ꙁвон-ницы

Мїрѧ́нам —
собирая братию с ꚛ҆кре́стья на общее дело.

Литургі́ѧ (λειτουργία) —
буквально «общее дело», где λεῖτον — общество, ἔργον — дело. Миряне, не духовные лица, являются на тщі́й [то́щь — χενός — пустой] сосудъ [σχεῦος — тело], ничем не занятый живот, ибо «сытое брюхо к учению глухо и разумению не способно».
Пред олтарными вратами храма собираются миряне.
Мужы — по Ѽдеснꙋ́ю, правую руку [сторону], а
Жёны — по Ѽщꙋ́ю, левую руку [сторону]. Оглашенные и верные предстоят вместе.
8:15
Прото-по́пъ —
старший отец [πρωτο ἱερεύς — протопапас], или попъ, выходит из олтаря через Дїа́конскїѧ две́ри — южные [правые] — и обмахивает кадилом по периметру общину [цркъвь], совокупно предстоящих разумных существ: небесных [ангелов, без плоти] и земных [людей во плоти]. Попъ обмахивает кадилом и осматривает пришедших к началу общего дела, понимая, кто запаздывает и в конце тайнодействия к чаше с дарами даром прикладываться будет.
Чѧдъ —
воня добрая [фимиам] чадит — исходит от Кадь [кадилы] для обоняти [вдыхания] глав чадъ стоящих.

Вонѧ́ до́браѧ —
благовоние, приятный запах, дух добрый об-вонѧ́-ти разум через об-(в)онѧ́-ние и отгоняет дурные мысли из главы, освобождает умы мирян от гемонов. Чѧдъна вонѧ́ отгоняет мирские заботы и демонов за периметр цркъви.

Вонѧ́ ѕла́ѧ —
смрад, неприятный запах, дух дурной с вновь прибывающими демонами разбивается о невидимые стены Чѧдьѧ [чадья, кадья], стены церкви.

Благоꙋха́нїе (ὀσφραδιον) —
сосуд для курения фимиама, курильница, источает последний запах для

Литꙋргі́ѧ оглашенных —
наступает дело чадъ небесных и земных с попъм — проводником к Богу. Действие происходит для всех прихожан и захожан. Захожане — это те, кто зашли поглазеть, свечу оставили, вышли и побежали по суетным делам. А также для оглашенных [желающих приобщиться] и неверных [другой веры]. Все вместе воздают прошение на

Ектенїѧ̀ великаѧ (ἐκτένεια) —
протяжное прошение и Вход велий.
Ектенїѧ̀ малаѧ (ἐκτένεια) —
протяжное прошение и Вход малъ.

8:30
«Благословенно Царство…» —
гласит проводник-попъ, а миряне внемлют, ибо даже если проводник [попъ] ржавый, через него всё равно течёт ток…

«Братїе‌!..» —
гласит фанамона́рь [паранома́рь, алтарник]. Фанамонарь, подобно равным апостолам святым кнѧ́зю [ἄρχων — архоу, вождь, глава] Владимиру и княжне Ольге, егда апостольски [ἀποστολικῶς — апостоликос] несёт веру и вопрошает: «Братїе‌!..» Гласом велиим — громким голосом, громко призывая слух стоящих чтением «Апостола». Фанамонарь [алтарник] вступает в роли проповедника [ἀπόστολος — апостолос, посланник] от братии для всех пришедших и несёт слово Бо, словно посланник Бога в лице Бого-человека. Ѧко Ïисусъ нёс слова от Бога на Землю, призвав к апостолам оба-на-десять, первым ученикам слова Божьїа. А оба 2-на-десять передавали слова к апостолам 7-десяти, а апостолы семидесяти к А҆по́стольскїм мꙋ́жам — ближайшим преемникам апостолов, верным хранителям апостольских преданий. Имённо: Климент еп. Римский, Игнатий Богоносец, Поликарп еп. Смирнский, Папий еп. Иерапольский, Ерм, Варнава и прочие святые прапраотцы веры.

«Вонмемъ...» —
о-глашает попъ для особенного внимания и вслушивания в начале таинства. Миряне, склонив главы, внимают слову еванггелиоꙋ [εὐαγγέλιον]. Попъ певучим древнерусским глаголем жжёт сердца чадъ. Услышать и понять писание непросто, а осознать ещё сложнее. Что будет услышано, то будет помощью ко спасению. Звучит Благовест древнерусского слова от проводника. Фанамонарь определяет глас для клира, мирян. Каждый глас-напев имеет свой оттенок в переливах голоса и направлен к выражению и пробуждению достойных чувств. Жжения душ предстоящих осуществляет О́сьмогласный распев [8 гласъ — осьмогласие] с передачей полноты древнерусского слога.

Литꙋргі́ѧ верных —
это первый ключевой момент, но момент происходит не для всех. Оглашенных, неверных и захожан поп по негласной просьбе верных просит удалиться, дабы не мешать молящимся верным. Ежели они останутся, то понять происходящее не имутъ.

Кли́ръ (κλῆρος — клирос) —
причт церковный, где единственный ведущий женский голос, оперное колоратурное сопрано, в перегласовке с попъм создают вибрации воздуха для всех молящихся. Глаголющие жёны и мужи вторых и третьих голосов выступают от общины для инвенции гласов [Ѧӡьікъв]. Клиръ женской [сопрано, альт] и мужской части (альт и бас) под руководством

Гласов-одьцъ —
он же прото-псалтъ [πρωτοψάλτης — протопса́лтис, регент] — помогает верным славить, воспевать славянскую песнь про-славления на древнерусском Ѧӡьіке по кондаку. Характерными особенностями древнерусского распева служат живость и свежесть радостного религиозного чувства, задушевная теплота и художественность, с внешней стороны — свобода мелодического движения, лёгкость темпа, мягкость и плавность голосоведения, а в то же время и церковность, вложенная в кондакарное, или кондарное,

Зна́мѧ —
это древнерусские ноты-буквы для пения. Буквы, записанные с крючками и столпами, называются знаменная русская система. Буквенная нотация отличается от линейной [латинско-католической] тем, что линейные ноты обозначают только высоту и продолжительность звука, а знамена, древнерусские буквы-ноты, безлинейные, — и высоту, и продолжительность, и ритм, в то же время они вполне точно и в высшей степени наглядно выражают внутренние построения напева, отдельные попевки, периоды мелодий и даже своеобразные оттенки исполнения, пронизывающие главы стоящих. Жжение духа внутри плоти невидимое, передаётся жжением физическим от

Ѧроваѧ свѣчь —
яровая свеча как символ горения души человека. Огонь въ плоти, земном сосуде, тлеет у чадъ стоящих. Свеча яровая, горящая от лампады, олицетворяет единение Духа внутри плоти с Духом Святым на Вход Великъ.
09:00
Херꙋви́мскаѧ пе́снь —
наступает переломный момент литургии. Стоящие верные опускаются на колени. Не изыдившие оглашенные и захожане снизойти до колено предстояния не смогут в силу стыда и непонимания происходящего, а также в силу сложных грехов, как гордыня, тщеславие и смущение. Верные на коленах ожидают выноса чаши и блюда с «воздУ́хом». Оглашенные рассматривают происходящее как зрелище в театре, не чувствуя первого эмоционального вхождения верных. Поющие верные оставляют Твердь-Ꙁемлꙗ [ꙁемьꙗ, ꙁемѧ] и представляют хоры ангелов: «Иже хѣрувимъı…» [«как ангелы херувимы»] — призывает мирян глас клира, сообщая, что они иже [как] ангелы высокого чина, иже [как] херувимы предстоят у древа жизни. Иже каждый из мирян есть начало древа будущего рода, каждый есть исток жизни, дающий новую жизнь. Пере-рождающий в жизнь вечную, а избранные из предстоящих сотворят в будущем на-роды. Происходит момент, когда ум тела ощутит разꙋмѣ́ти, а песень [вибрация голоса] проникает в

Дух —
жизнь, душа в плоти, стоящей на коленях, смешивается с жизнью без плоти — миром ангелов. Попъ выносит из олтаря в Дїа́конскїѧ две́ри — южные [правые] — в разнесённых руцах дары мирян. В деснице — чаша с вином, в шуеце [шуйца] — блюдо с хлебом; и возносит попъ к небу с общим вопрошанием…

Е҆пита́фїѧ —
это воздУ́х, коим покрыты в литургии св. Дары. Твердь небесная [воздух] укрывает дары подобно упругой и прозрачной газовой оболочке, окружающей земной шар и служащей к дыханию живых существ из плоти. Торжественно с дарами попъ входит в Олтаредверïе [Царские Врата], принося жертву мирян на престол-жертвенник.

«Верую…» —
мїрѧ́не произносят певучим древнерусским языком двенадцать строф клятвы «Символ Веры». Попъ готовит дары для таинства евхаристии, приготовления хлеба и вина, которые во время литургии имеют быть преложенными в «тело» и «кровь». Наступает благость общей молитвы и полное единение всех предстоящих душ, видимых и невидимых.

Прото-псалтъ —
кли́ръ гласит «Милость мира» — пѣснь. Поп тихоглаго́ланїем, кротким тихогласием произносит тайные молитвы в момент схождения Святого Дꙋха. Нутро попа наполняет Жизнь Вечная. Проводник между Богом и людьми исполняет своё предназначение на Ꙁемле. Огонь Святого Дꙋха переходит на олтарный стол в Чашу с вином и хлебом, завершая таинство превращения вина в кровь~жизнь и хлеба в плоть~жизнь. Дары мирян освящаются Святым Дꙋхом, зачиная цикл нового…
Миряне-прихожане в ключевой момент общего дела [λειτουργία] по своей скромности довольствуются ролью пассивных слушателей пред закрытыми олтарными дверьми и задёрнутой бордовой завесой [завѣ́са, καταπέτασμα — катапетасма] — рудиментарным тканевым пологом-дверью сокрытия таинства, относя ожидающих к древней традиции сокрытия таинства. Прихожане со апостолы благоухаемся, и со ангелы песнословят…

Саваѡ́ѳъ (σαβαωθ — саваоф) —
армии существ невидимых дают благодать в дух и тело предстоящих, и молящиеся подтверждают ответом: «Слава в вышних» — δόξα [докса]́ на ионийском, осанна на жидовнем.

День…
Солнце встало и светит.
Твердь Небесная (воздух) льёт воду.
Твердь-Ꙁемлѧ рождает жизнь, колос.
Труд людеї помогает сбору колосьев (хлеб) и гроздьѧ (вино) на пропитание плоти.
Солнце, небо, земля, люди вместе превращают зерно в хлеб, а винограда кровь — в вино, что есть

Ѧдь —
пища для питания плоти, сосуда для духа на Ꙁемле, размещается на деревянном столе.

Ѧнтарь (ἤλεκτρον — электрон) —
латырь-камень, алтарный камень органического происхождения, на воздухе горит, выделяя аромат душистых смол.

Кли́ръ —
славит «Достойно есть». Ꙁвон-а́рь клеплетъ в Ѧса́къ [яса́к] «звоном къ достойно», обращаясь к верующим вне храмов близ ꚛ҆кре́стья, чтобы они могли вместе с находящимися в храме в великую минуту освящения Даров вознести к Богу свои молитвы и благодарения и таким образом издали участвовать в божественной евхаристии с мїрѧ́нами храма в слух вопрошание

«ОчеНашъ…» —
обращение к ДꙊху внутри каждого и прошение к ДꙊху Святому вокруг нас о благо-дати [хлеба, вина и прочего пропитания], и защите от искоушений [лукав++го, лукавааго], и прощению за прегрешения. Обращение и прошение о благодати, о защите, о прощении.

10:00
Евхари́стїѧ —
причастие, самый эпичный момент общего дела для прихожан. Сосуды: дискос, два блюда, звездица, копие, лжица, гу́ба гре́цкаѧ [σπόγγος], покровцы, рипиды [ῥιπίς — опахало], ковш и

Чаша (ποτήριον — потириоу) —
сосуд даров и вынос попъм в обѣрꙋ́чъ. Миряне, в трепете преклоняя колени, главой касаются земли перед Чашей. Святым Духом всяка душа живится. Стоящие раздельно все мужчины и женщины кладъ руки крестом с персии на персь, верное слово один другому даёт и подходит на при-Чаше-ние к Чаше — сосудъ Жизни Вечной — для принятия Святых Даров в сосудъ тщі́й [тело] плоти. Очерёдность чадъ на причастие: младенцы, отроки и отроковицы, мужы, жёны и старики… все вместе образуя ветви древа, подобно виноградной лозе. Лоза есть символ Бога-человека, отсылающий нас к Тайной вечере, где Иисус, назвав своего Отца Виноградарем, а себя самого лозой, обратился к апостолам с такими словами: «…вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нём, тот приносит много плода».

Про-поведь —
заключительная часть общего дела. Про-по(па)-вѣдѣ [мудрость] с амвона протекает через проводник и прикладывание мирян к олтарному ꚛ҆кре́сту. Слова попа на про по вѣдѣ — это глас Бога, даже если слова несуразные, непонятные.
Свѧтаѧ вода —
смочить горло после принятия даров въ утрь сосуда плоти.

Олтаредверïе —
Царские врата, они закрываются при всеобщем поясном поклоне. Ꙁвон-арь переꙁвоном извещает о свершении таинства на сорока ꚛ҆кре́стье древнерусского деления ꙁемель. Ѧса́къ [ясак — язык — колокол] звоном гласит радость. Община расходится по ꚛ҆кре́стным домам со благо-датью в душе и жизни [живъте], пребывая в благостном настрое неделания…

Неделѧ —
семидневный отрезок времени, именуемый Седьмицѧ, завершён. Фаза времени, следующая за Седь-мицей, после Не(т)деля, будет русская

Ось-мицѧ
знаменующая начало нового и светлого дела.

12:00
Обѣ́днѧ…
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website